Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

Jak tłumaczyć wizytówki?

December 22 , 2021

Jak tłumaczyć wizytówki?

przez usługi tłumaczeń na język docelowy

- 21 grudnia 2021

translation of business cards


T Coraz większe rozpowszechnienie międzynarodowych umów biznesowych wymaga od ludzi biznesu podróżowania do różnych części świata. Podczas podróży służbowych często spotykamy się lub przedstawiamy osobom, których wiedza, obszar pracy czy kontakty mogą być przydatne dla naszego biznesu. W takich sytuacjach wizytówka może być bardzo pomocna. Kto wie, że wizytówka podarowana komuś, kogo poznałeś i porozmawiałeś w biurze klienta, dostawcy lub partnera, może w końcu zaoferować ci ofertę życia. Jeśli więc często wyjeżdżasz za granicę w podróże służbowe, zawsze powinieneś być przygotowany ze swoimi wizytówkami.

Przetłumaczenie odpowiednich informacji na język gospodarza to skuteczny sposób na złożenie oświadczenia, ponieważ odbiorca rozumie, kim jesteś i dla kogo pracujesz. Jednak tłumaczenie wizytówki nie jest tak proste, jak dosłownie przetłumaczenie jednego języka na inny. Istnieje wiele uwarunkowań językowych i kulturowych, które należy wziąć pod uwagę.


Porady pomóc T tłumaczyćB wizytówki

Aby pomóc osobom, które potrzebują tłumaczenia wizytówek, podajemy kilka wskazówek:

--Zawsze zlecaj tłumaczenie wizytówek tłumaczowi lub agencji tłumaczeń. Twój sąsiad lub przyjaciel może być w stanie tłumaczyć, ale aby upewnić się, że używany jest najbardziej odpowiedni i profesjonalny język, znajdź eksperta.

--Spróbuj wydrukować wizytówki tylko z jednej strony i w jednym języku. W wielu krajach ludzie napiszą na odwrocie Twojej karty. Jednak nie zawsze jest to konieczne i jeśli jest dużo tekstu, możesz użyć obu stron.

-Twoja wizytówka powinna być prosta. Odbiorca musi tylko wiedzieć, kim jesteś, jaki jest Twój tytuł, Twoja firma i jak się z Tobą skontaktować. Reszta jest zbędna. Pomaga to również obniżyć koszty tłumaczenia.

--Upewnij się, że tłumacz dokładnie przetłumaczy Twój tytuł. W niektórych przypadkach, ze względu na zachodnie upodobanie do skomplikowanych tytułów, takich jak „Associate Director of Employer Solutions”, nie zawsze jest to łatwe. Bardzo ważne jest, aby odbiorca zrozumiał Twoją pozycję w firmie. Dlatego uprość swój tytuł tak bardzo, jak to możliwe.

--Nie tłumacz swojego adresu, aby ułatwić czytelnikowi jego wymówienie. Jeśli kiedykolwiek coś Ci napisali, listonosz będzie drapał się po głowie.

--Transliteracja nazw, w tym nazw firm, może być przydatna. To pomaga odbiorcy poprawnie je wymówić.

--Upewnij się, że liczby są ułożone we właściwym formacie. Na przykład, jeśli z jakiegoś powodu musisz wpisać datę na wizytówce, rozważ lokalny odpowiednik dat – tj. w Europie daty zapisywane są jako data/miesiąc/rok, a w świecie islamskim używany jest kalendarz hidżry.

--Upewnij się, że podczas tłumaczenia wizytówki używasz właściwego języka. Jeśli podróżujesz do Chin, potrzebujesz chińskiego uproszczonego, a jeśli podróżujesz na Tajwan, potrzebujesz chińskiego tradycyjnego. Podobne różnice istnieją w wielu częściach świata, w których język może mieć konsekwencje polityczne.

-- Spróbuj i zbadaj, czy istnieją jakieś niuanse kulturowe, które sprawiają, że wizytówka jest atrakcyjna w innej kulturze.

--Zawsze dowiedz się trochę o kulturowych nakazach i zakazach dawania/otrzymywania wizytówek w innych krajach.


Profesjonalne usługi tłumaczeniowe

Ponieważ wizytówka jest bardzo ważnym dokumentem, należy oczywiście zadbać o to, aby została przetłumaczona przez profesjonalnych ekspertów od tłumaczeń językowych. W Target Language Translation posiadamy doświadczonych i profesjonalnych tłumaczy wizytówek, którzy oferują wysokiej jakości tłumaczenia wizytówek ku pełnej satysfakcji naszych klientów.

Nasi profesjonalni tłumacze traktują najdrobniejsze szczegóły z szacunkiem; ponadto, ponieważ mamy dużą liczbę tłumaczy krajowych w tłumaczeniu na język docelowy, są oni zaznajomieni z różnymi preferencjami językowymi miejscowych.

Ekspert w tłumaczeniu wizytówek w tłumaczeniu na język docelowy zadbałby o znalezienie lokalnego odpowiednika tytułu stanowiska, a także załatwiłby wiele innych problemów związanych z tłumaczeniem na język, takich jak prawidłowy format dat.

Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć swoje wizytówki, tłumaczenie na język docelowy zapewni Ci to, co najlepsze usługi tłumaczące przy niskich stawkach. Współpracujemy z profesjonalnymi dostawcami tłumaczeń językowych z całego świata i możemy przetłumaczyć Twoją wizytówkę między prawie każdą parą językową.

Skontaktuj się z nami już dziś, aby dowiedzieć się więcej o naszym profesjonalnym tłumaczeniu wizytówek. Wyeliminujmy barierę językową między Tobą a Twoimi klientami!



Ten artykuł został przedrukowany z AsianBusinessCards i Tomedes.

Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt