Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

nieprzetłumaczalne japońskie słowa o pięknych znaczeniach

January 25 , 2022

nieprzetłumaczalne japońskie słowa o pięknych znaczeniach

przez usługi tłumaczeniowe na język docelowy

- 25 stycznia 2022

translation of untranslatable Japanese words


M wszystkie języki mają piękne i niepowtarzalne słowa, których nie można przetłumaczyć. słowa te często reprezentują pojęcia, które są tak unikalne dla tej kultury,, że po prostu nie ma odpowiednika w żadnym innym języku. kultura japońska jest znana z doceniania natury i odnalezienia piękna w prostocie. nie dziwi więc, że ich język odzwierciedla piękno zen, które emanuje ich kultura.


japońskie słowa bez angielskiego odpowiednika

zebraliśmy kilka japońskich słów bez angielskiego odpowiednika. i t Ciekawą rzeczą w tych słowach jest to, że wiele mówią o japońskiej postaci . próbującej przetłumacz te piękne japońskie słowa na język angielski dają poetyckie opisy, które rozgrzewają duszę.

木枯らし zimny , zimowy wiatr

wymowa: kogarashi

„kogarashi” to chłodny, zimny, zimowy wiatr., który informuje o nadejściu zimy. wiesz, rodzaj, który powoduje dreszcze wzdłuż kręgosłupa i powoduje gęsią skórkę[4 ]

無礼講 odłożyć wszystko na bok, aby być sobą

bureikou

co ciekawe , to słowo brzmi jak „przerwa” . i rzeczywiście , jest to przerwa . to słowo reprezentuje sytuację, w której możesz swobodnie mówić , działać swobodnie i co najważniejsze , dobrze się bawić bez martwienie się o swój status społeczny, stosunek do innych, presję lub autorytet.

dzieje się tak na japońskich imprezach firmowych, gdzie pracownicy i ich szefowie upijają się i są wobec siebie szczerzy.

木漏れ日 światło słoneczne filtrujące przez drzewa

木漏れ 日.

komorebi

kiedy światło słoneczne przenika przez liście drzew i wytwarza promienie., wiesz, że 木 oznacza drzewo, 漏れ/もれ oznacza przeciek, a 日 kanji oznacza słońce., więc , przeciek drzewa (z) słońce.

しょうがない nic na to nie poradzę

shoganai

jest to bardzo powszechne i bardzo japońskie wyrażenie., kiedy jest używane? ludzie używają go jako „Nie mogę nic z tym zrobić . Poddaję się .”, więc , jest używany, gdy rzeczy są poza twoją kontrolą (a czasami, gdy po prostu nie chcesz się starać .)

chociaż jest to ciekawa japońska fraza,, jest ona również nielubiana przez innych z powodu ogólnego ducha „nawet nie spróbuję”, który niesie .

懐かしい nostalgia/nostalgiczna

natsukashii

dosłownie, to słowo oznacza „nostalgiczny” i jest przymiotnikiem., ale, ma to o wiele więcej znaczenia i emocji dla Japończyków. ludzie zwykle nie wyrzucają z siebie „och , jak nostalgicznie” po angielsku, ponieważ nikt nie lubi nostalgii. jest postrzegana jako negatywna. dla Japończyków, to coś, co przywołuje wspomnienia i rozgrzewa serce.

物の哀れgorzka słodycz blaknącego piękna

mono brak świadomości

物/mono oznacza „rzecz” ., a , „świadomy” wygląda jak angielskie słowo ,, ale nie ma tego samego znaczenia ani wymowy ., co oznacza litość , smutek lub żal[4 ], więc odnosi się to do „gorzkiej słodyczy blaknącego piękna” – uznanego, ale docenianego, smutnego przemijania rzeczy., jak ostatni dzień lata lub kwiaty wiśni – które nie trwają długo.

居留守 udawanie, że nie ma Cię w domu

irusu

to słowo jest używane do opisania cię, kiedy rzucasz się na osobę stojącą na wyciągnięcie ręki. dzwoni dzwonkiem. *ding-dong.* a ty, nagle stajesz się bardzo, bardzo cicho, zgaś światła i miej nadzieję, że odejdą .

to słowo jest rzeczownikiem i dosłownie oznacza „udawanie, że jesteś poza domem”.

幽玄 świadomość wszechświata

Yuugen

dosłownie oznacza „subtelną łaskę” lub „tajemniczą głębię”. to słowo ma różne znaczenia w zależności od kontekstu., ale przez większość czasu, odnosi się do głębokiej świadomości natury wszechświata – jedności wszystko – do tego stopnia, że wpływa na ciebie emocjonalnie.

風物詩 rzeczy przypominające o porze roku

fuubutsushi

więc, cokolwiek — uczucia, zapachy, obrazy — które przywołują wspomnienia, myśli lub przewidywanie określonej pory roku. trochę tak, jak poczujesz ten ostry/piekący zapach w powietrzu, na długo zanim zacznie padać śnieg, i wiesz, że nadchodzi zima. Japończycy uwielbiają swoje pory roku, więc są różne potrawy, różne owoce (które są uprawiane) produkty i dekoracje na różne pory roku.

和 harmonia

Wa

słowo to oznacza pokój lub harmonię. oznacza to, że ważne jest unikanie konfliktów – tak, aby zachować harmonię (wa). i odnosi się do Japonii i samej japońskiej drogi.

改善 ciągłe doskonalenie

kaizen

dosłownie, oznacza zmianę na lepsze., czy to jednorazowo, czy w sposób ciągły – nie jest to ani dorozumiane, ani zamierzone. dopiero później stało się to ciągłe doskonalenie przez japoński świat biznesu. toyota wystartowała[4 ]

więc, now, to tylko słowo (używane przez firmy), aby opisać proces „zawsze ulepszania” i stawania się lepszym.

鏡花水月 kwiat w lustrze; księżyc na wodzie

kyouka suigetsu

Zarówno kwiat w lustrze, jak i odbicie księżyca na wodzie nie mogą być dotykane ., więc ta japońska fraza odnosi się do czegoś, co jest widoczne, ale nie może być dotykane. coś, co można poczuć (na przykład, piękno lub emocje), ale nie potrafię opisać słowami.

高嶺の花 kwiat na wysokim szczycie

takane nie hana

dosłownie, oznacza to 高嶺/wysoki szczyt i 花/kwiat., co tak naprawdę oznacza „cel, który jest nieosiągalny”., coś poza twoim zasięgiem,, jak kwiat!

森林浴 kąpiele leśne

Shinrin-Yoku

więc, 森林/shinrin oznacza las, a 浴/yoku oznacza kąpiel., a to odnosi się do zanurzenia w lesie lub rozmawiania o spacerze po lesie. to coś, co można zrobić, aby się zrelaksować, zmniejszyć stres i popraw swoje zdrowie.

a badania potwierdzają, że rzeczywiście obniża to ciśnienie krwi i kortyzol.

金継ぎnapraw złotem

kintsugi

znany również jako kintsukuroi. jest to sztuka naprawy ceramiki złotem lub srebrem i upiększania czegoś złamanego – zwykle ceramika. jest to przykład wabisabi, w którym coś niedoskonałego jest nadal piękne!

więc w przypadku kintsugi , najważniejsze jest to, że… możesz wziąć coś niedoskonałego lub zepsutego , i uczynić to jeszcze piękniejszym niż kiedykolwiek .

奇妙 dziwny , dziwny , lub tajemniczy

kimyou

jest to słowo, które może opisywać rzeczy, które są dziwne lub dziwne. na przykład, jeśli nagle otrzymałeś anonimowy list, możesz użyć „kimyou”. może być również użyte do opisania przerażających miejsc, takich jak lasy, cmentarze, lub domy.

浮世 pływający świat

ukio

now, to nie jest nowy termin i nie usłyszysz go zbyt często. jest zakorzeniony w historii Japonii. dosłownie oznacza „浮 – pływak” i „世 – świat/społeczeństwo” . chociaż można je również interpretować jako „przemijający świat” lub „ulotne życie” ., w zasadzie , to słowo było używane do opisania japońskiego stylu życia w Japonii w okresie edo,, gdzie normalni ludzie uniknęli presji samurajów od stanów po dzielnice rozrywki/rozrywki (niezależnie od tego, czy są to teatry,, herbaciarnie, itp..).

w życiu codziennym nie usłyszysz tego zbyt wiele.

風花 zamieć śniegu na czystym niebie

kazahana

jeśli pójdziesz przez kanji ,, pierwsze oznacza wiatr, a drugie kwiaty ., z wyjątkiem , tego słowa używa się do opisania śnieżycy na wietrze ., dlaczego jednak porównanie kwiatów? cóż ,, bo to trochę jak płatki na wietrze .

行逢りば 兄弟 gdy się spotkamy, stajemy się bratem/siostrą

ichariba chode

to jest duch gościnności i życzliwości dla nieznajomych.

a co ważniejsze, przechodzisz od obcych do braci lub sióstr. tego rodzaju gościnność!

一期一会 Ceń każde spotkanie ,, ponieważ nigdy się nie powtórzy

ichi-go ichi-e

to właściwie japońskie przysłowie; buddyjski zen.

dosłownie, to znaczy – jeden raz, jedno spotkanie. zwykle, jest to tłumaczone jako „jedna szansa w życiu”., ale najlepsze tłumaczenie brzmi: skarb każde spotkanie,, ponieważ nigdy nie będzie powtarzać. więc, to spotkanie, które miałeś z przyjacielem lub kimś… ten dokładny moment i wszystko, co się wydarzyło, nigdy, nigdy więcej się nie powtórzy. w tym życiu. było jedyne w swoim rodzaju i dlatego warto je cenić .

恋の予感 przeczucie miłości

koi no yokan

to jest trochę jak miłość od pierwszego wejrzenia, ale nie tak naprawdę . jest tego więcej . nie jest to soczysta , zagłada , przyspieszona , „miłość” motyli w żołądku . to poczucie, które pojawia się po pierwszym spotkaniu z osobą – nieuniknione jest, że będziesz zakochany w przyszłości., nawet jeśli teraz nie czujesz miłości.

恋 – koi – miłość

予感 – yokan – przeczucie

侘寂 piękno w niedoskonałości; zaakceptowanie życia i śmierci

wabisabi

wabisabi opisuje sposób patrzenia na świat. polega na zaakceptowaniu przemijalności i niedoskonałości rzeczy., a tym samym, na czas, który nam pozostał, na przykład widzenie piękna w otaczających nas rzeczach. , weź szorstki , pęknięty , asymetryczny , prosty kawałek ceramiki – widząc w tym piękno jest wabisabi .

byłoby to trudne do zaakceptowania dla osób, które lubią nowe, lśniące i doskonałe rzeczy.

川明かり blask rzeki w ciemności

kawaakari

może to być odbicie światła księżyca na rzece. lub , może to być blask światła na rzece o zmierzchu. tutaj, 川/kawa oznacza rzekę, a 明かり/akari oznacza światło[4 ]

積ん読 kupowanie/gromadzenie książek bez czytania

tsudoku

wiesz, jak dodajesz zbyt wiele programów i filmów do kolejki Netflix bez oglądania? lub kupić zbyt dużo warzyw, których nigdy nie jesz? Japończycy mają na to odpowiednie słowo, z wyjątkiem książek. każdy miłośnik książek to wie. mają książki, które chcą przeczytać. chcą inne książki. i przytłaczają, nie podchodź do nikogo i pozwól im się spiętrzyć.

Tsundoku to połączenie czasownika 積む (tsumu – układać w stos), i 読 (doku – czytanie.)

to jedno z pięknych japońskich słów, z którymi mogę się utożsamiać .

食い倒れ doprowadzenie się do bankructwa

kuidaore

rozłóżmy na części wyrażenie. kui (食い) oznacza jeść, a 倒れ (daore) to nieściągalny dług lub upaść. pochodzi również od czasownika 倒れる (daoreru), który oznacza zbankrutować. jak to jest używane słowo? dotyczy smakoszy i ludzi, którzy uwielbiają wychodzić do jedzenia.


tłumaczenie nieprzetłumaczalnych japońskich słów

język japoński jest wypełniony słowami, które są bardzo opisowe w swojej prostocie. Pojedyncze słowo może mieć większą głębię i siłę oddziaływania, które trudno jest uchwycić w innych językach., gdy nie ma angielskiego odpowiednika, tłumacze będą badać niuanse znaczenia słowa i dążenie do przekazania jego prawdziwego znaczenia.



ten artykuł jest przedrukowany z tłumaczeń avo i linguajunkie.

jeśli istnieje prawo autorskie,, poinformuj nas o tym w odpowiednim czasie, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt