wielojęzyczny Usługi napisów
Tłumaczenie napisów pomaga zwiększyć globalne zaangażowanie w treści wideo oraz przy pomocy naszego języka lingwisty, inżynierów, specjalistów technicznych i projektów Menedżerowie- Dostarcz transmisję gotowe napisy i podpisy, które z powodzeniem komunikuje Twoje wideo wiadomość do nowego celu publiczność. Nasz Profesjonalne napisy są wysoko doświadczone i specjalizujące się w pracy z szerokim zakresem napisów formatów. My Zapewnij niedrogie, wysokiej jakości wielojęzyczne usługi napisów i tłumaczeń w wielu różnych językach i głuchych i trudnych słuchu widzów.
Czy Masz jeden film lub wielu, którzy musi dodać wielojęzyczne napisy do różnych treści, w tym prezentacje biznesowe, filmy korporacyjne i edukacyjne, e-learning Kursy, filmy fabularne, promo Filmy i wiele więcej, możemy pomóc. Zdobądź all-inclusive, opłacalny i bez kłopotów Napisy Rozwiązanie. My pracować z globalną siecią profesjonalnych napisów,Ale czy masz bezpośrednio z nami i możesz zaufać, aby dostarczyć projekt do swoich specyfikacji. Dlaczego warto wybrać Usługi kwalifikowane Nasz Usługi są gwarantowane ISO9001-2005 (Międzynarodowa Organizacja dla Standaryzacja) Usługi kwalifikowane i jesteśmy również członkiem ATA (American Tłumacze Stowarzyszenie). My nalegać na każdy standard realizowany i wymagany przez te Organizacje dla wszystkich naszych usług.
Zostaw swój projekt ekspertom w zakresie tłumaczeń językowych docelowych i możesz odpocząć i być pewnym uzyskaniem najlepszych wyników standaryzowana usługa napisania Nasz wewnętrzny Subtitlery a kierownicy projektów są wyposażone w Standard przemysłu Napisywanie oprogramowania i dokładnie sprawdzą wszystkie pliki napisów przed dostawą, więc nie trzeba się martwić. Z więcej niż 10 lat Doświadczenie w polu napisu jesteś w bezpiecznym miejscu ręce. Odpocznij pewnie Będziesz Otrzymuj dokładnie czasowy i doskonale przetłumaczony wielojęzyczny Napisy! Czy Jesteś klientem korporacyjnym lub firmą tłumaczeniową lub produkcyjną, Dostosuj do Twoich potrzeb, aby można było dodać usługi tłumaczeniowe do Twojego portfolio.
Profesjonalne formaty napisywania Czy Chcesz amortyzator języka angielskiego lub języka obcego, usługi tłumaczeniowe języka docelowego jest gotowy na My Może dostosowywać i czasować swoje konkretne tłumaczenie na format napisów lub tworzyć napisy językowe w dowolnym języku od podstaw, w tym angielskich napisów i SDH (Napisanie dla niesłyszących i twardej słuchu). My Oferuj ponad 30 formatów i możesz uzyskać idealne napisy, aby pasowały do Twoich potrzeb: Syn, SRF, SRT, SSA, SST, SSTS, STL, STL, STP, Sub, AQT, ASC, TXT, USF, VKT, VSF, VTT, XML, Ass, CIP, DAR, DAS, DAT, DKS, FDX, FPC, HTML, JS, JSS, LRC, MPL, MTL, OVR, PAC, Pan, PJ, RT, RTF, S2K, Sami, SBT, SBV, SCC, SIF, SMI, TTS, TXT, USF, VKT, VSF, VTT, XML i zeg. Podpis i edycja graficzna Kiedy Lokalizowanie i tłumaczenia filmów, czasami Zauważ, że istnieje kilka elementów, które muszą być zlokalizowane. Te Elementy mogą być ekranowe Grafika, tekst i / lub podpisy. Nasz Profesjonalny menedżerowie projektu dokonają przeglądu pliku wideo lub projektu i doradzą, które elementy Bądź najlepiej napisany lub graficznie edytowany. IF Nie masz plików projektu, nie nie martwić; Jednym z naszych wyspecjalizowanych redaktorów będzie mogli ponownie utworzyć grafikę, podpisy i tytuły swoich filmów.
Nasz Specjalistyczne redaktorzy pracują z mieszanką oprogramowania w serii 1. Najpierw wykorzystujemy Photoshop lub ilustrator do lokalizacji grafiki; A po efektach i końcowej Cut Pro, aby utworzyć grafikę ruchową i wizualną efekty. 2. Gdy wszystkie elementy znajdują się w wideo, a elementy graficzne zostały utworzone i zlokalizowane, możemy następnie odbudować wideo i wyeksportować go do bez względu na Format i kodek Ty potrzebujesz. 3. Przygotuj swój projekt wideo na dowolną platformę, w tym Pal, NTSC, VOD, Internet, Smartfony, Konsole do gier, MP3 Gracze i tabletki. Dzięki naszym obiektom i wysoko wykwalifikowani operatorom Twoje filmy są w bezpiecznym miejscu ręce! Proces napisywania My Poświęć czas na zrozumienie konkretnych żądań, które obejmują wszystko Z wariantów językowych do formatu plików i po produkcji Specyfikacje w naszym usprawnionym niskim koszcie, wysokiej jakości tłumaczenia na pieniądze proces. Do Zapewnienie najwyższej jakości usług tłumaczeniowych docelowych wykorzystuje 5-kroki Tłumaczenie Proces: 1. Isignment - Po pierwsze, dokument jest przypisany do profesjonalnego lingwisty, aby przetłumaczyć, kto jest starannie wybrany do projektu na podstawie ich tło i doświadczenie. 2. Edytuj - wtedy przypisany jest inny profesjonalny Linguist do edycji translacji 3.Review - Wreszcie doświadczony menedżer projektu importował plik podtytuł na Oprogramowanie do napisania w celu wykonania końcowych kontroli jakości i zapewnia, że napisy nie przekraczają prędkości odczytu lub przebiegu więcej niż Dwa linie. 4. Sprawdź - jeśli Wyniki kontroli jakości nie są zadowalające, plik napisów zostanie odesłany do lingwisty i konieczna modyfikacja zostanie wysłana. 5. Sprawdzanie ostateczne & Wyślij - po Wszystkie ostatnie kontrole zakończyły się, a oczekiwania zostały spełnione, przetłumaczony plik podtytuł jest wysyłany do klienta
różne usługi My Oferuj tłumaczenie napisów i podpisów w ramach naszej lokalizacji wideo Usługi. Praca na szeroką gamę branż i celów w 100 językach, w tym następujących: Napisy do YouTube Filmy IF Potrzebujesz napisów na YouTube Wideo, zaoferujemy pliki potrzebne, dzięki czemu możesz przesłać je W platformie w wielu językach, jak chcesz. Hardcoded napisy na filmie obcojęzycznym IF Chcesz, aby film mógł być grany na dowolnej platformie z napisami, możesz potrzebować je być twardym lub "spalony" na filmie My Może również zapewnić tę usługę, czasami nazywa się otwarte podpis. za pomocą napisów i dubbingu dla Twojej translacji wideoWłączenie przetłumaczonych napisów można łączyć z Voice-Over W nowym języku My Oferta wielojęzyczna Voice-Over Usługi w 100 językach Zmiana języka napisówWielojęzyczne napisy wideo są opłacalną alternatywą dla Dubbing Audio do innego języka ponieważ Wytworzenie wymaga mniej czasu zajmuje mniej czasu i nie wymaga edycji talentów głosowych ani studiów. My Pracuj również z wieloma formatami wideo i różnymi typami aplikacji, takich jak: • Kampanie marketingowe i reklamowe • zawartość sieci • Instrukcja Jak Filmy • nagrane seminaria i konferencje • E-learning i szkolenia • Aktualności i rozrywki transmisje • wywiady • reklamy • filmy • filmy dokumentalne • programy telewizyjne • Webcasty • Tutoriale. Różnica między napisami i podpisami Za Subtitler, istnieje ogromna różnica między pracą z napisami i napisami. Przepisy i napisy są często wykorzystywane zamiennie, ale są Zaprojektowany dla dwóch różnych celów i będzie miało znaczący wpływ na jak Twoja publiczność angażuje się w twoim filmem. Nasz Profesjonalny partner zarządzający projektami, aby znaleźć odpowiednią opcję dla swojego projektu
napisy na filmie obcojęzycznymNapisy są alternatywą tekstową dla dialogu mówionego znaków i narratorzy w filmie Usługi tłumaczenia języka docelowego nasza usługa napisów jest najczęściej wykorzystywana do tłumaczenia dialogu mówionego dla odbiorców, którzy mówią innym języku W takim przypadku widzowie mogą usłyszeć dźwięk i ścieżkę audio, ponieważ był przeznaczony, i nadal rozumiemy dialog, czytając napisy w ich własny język. Tłumaczenie napisów jest skutecznym, niedrogim sposobem dotarcia do globalnej publiczności.
podpisywanieZ drugiej strony podpisy są zazwyczaj w tym samym języku, co audio. Oprócz dostarczania wersji tekstowej dialogu, one Dołącz inne odpowiednie części ścieżki dźwiękowej, jak hałasy tła, muzyka i inne wskazówki audio, które muszą być opisane. Opisanie jest zazwyczaj używane do niesłyszących lub trudnych odbiorców słuchu lub w sytuacjach gdzie audio nie może bądź grany. w te Sprawy, widzowie potrzebują więcej opisu i sygnałów audio, aby zrozumieć opowieść
Wiele napisów i transligcyjnych firm pobiera opłatę nie tylko do tworzenia napisów w języku źródłowym, ale również pobiera również ponowne napisy Opłata za tłumaczenia do tłumaczenia kiedy Praca z podtytułami Tłumaczenie. Przy służbie tłumaczeń docelowych, naszą misją jest poprawa dostępności poprzez zachęcanie szerszego rozpowszechnienia służb napisów w całym świecie Za ten powód, kiedy Zapewniamy zagraniczne napisy, pobieramy tylko raz na aspekt napisów, znacznie zmniejszając koszty tłumaczenia dla naszych klientów. Dowiedz się więcej o wielojęzycznySubtitle Usługi: Za Więcej informacji o Subtitle Tłumaczenie: Zadzwoń do nas lub Dodaj Wechat dziś w + 86-13616034782 lub wyślij nam e-mail do: info@target-trans.com