dlaczego tłumaczenie ubezpieczeń jest ważne?
January 14 , 2022dlaczego tłumaczenie ubezpieczeń jest ważne?
przez usługi tłumaczeniowe na język docelowy
- 14 stycznia 2022
T zaciekła konkurencja w sektorze ubezpieczeniowym, i zmiany społeczno-gospodarcze skłoniły firmy do znacznego poszerzenia swojej oferty usług i rozszerzenia zakresu swoich ubezpieczonych' na inne kraje. oznacza to, że cała dokumentacja wymagana do pokrycia potencjalnych incydentów klientów powinna być oferowane w dowolnym języku świata w bardzo napiętych terminach.
znaczenie tłumaczenia ubezpieczeń
działalność firm ubezpieczeniowych' prowadzi do generowania ogromnej ilości dokumentacji, która wymaga tłumaczenia. niektóre dokumenty wymagają tłumaczenia dla klientów' wygody,, a inne, ponieważ przepisy regulujące branżę zmuszają firmy do ich tłumaczenia[4 ], a co więcej, niektóre dokumenty wymagają załączenia tłumaczenia przysięgłego, aby mogły być prawnie ważne w innym kraju.
wśród wielu dokumentów, które mogą wymagać tłumaczenia na kilka języków, są: polisy ubezpieczeniowe, raporty z wypadków, sprawozdania finansowe, pisemne i zarejestrowane oświadczenia, dokumentacja medyczna i raporty, faktury i transkrypcje medyczne[4 ] itp.., a ponadto, powinniśmy dodać wszystkie treści generowane przez marki w zakresie marketingu i komunikacji. ze względu na globalny zasięg firm ubezpieczeniowych ważne jest, aby skorzystać z usług lokalizacyjnych,, zarówno w przypadku kampanie marketingowe oraz produkty i usługi sprzedawane w innych krajach.
brak tłumaczenia polis może skutkować stratami
niedostarczanie polis ubezpieczeniowych w języku, o który prosi klient, może w wielu przypadkach skutkować utratą sprzedaży,, biorąc pod uwagę, że są to często poufne dokumenty,, może to generować brak zaufania.
ponadto, w niektórych przypadkach szczegółowe warunki polisy ubezpieczeniowej nie są tłumaczone na język żądany przez klienta,, co oznacza, że nie zostaną one przeczytane, i nie zostaną podpisane., co może powodować problemy z ubezpieczeniem firmy - jeśli muszą stawić się w sądzie po wypadku z powodu problemów z odszkodowaniem,, a szczegółowe warunki nie zostały podpisane',, sędzia może odrzucić roszczenia, i będzie to zależeć od ubezpieczenia firma ponosi koszty., więc ostatecznie, w sektorze ubezpieczeniowym, skąpienie kosztów tłumaczenia może skutkować znacznie większymi stratami niż jakiekolwiek poczynione oszczędności.
tłumacze specjalistyczni ds. ubezpieczeń
przy tłumaczeniu na język docelowy,, z którym współpracujemy wyspecjalizowani tłumacze ubezpieczeniowi którzy posiadają odpowiednie kwalifikacje i doświadczenie w dziedzinie ubezpieczeń,, co oznacza, że są dobrze przygotowani do tłumaczenia złożonej terminologii ubezpieczeniowej wymaganej przez usługi tłumaczeń ubezpieczeniowych.
po sprawdzeniu i ocenie dokumentów. nasz wewnętrzny zespół produkcyjny zawsze ręcznie wybierze najodpowiedniejszego tłumacza do tłumaczenia dotyczącego ubezpieczenia samochodu, aby udowodnić zagranicznym pracodawcom, że są one objęte ubezpieczeniem, lub usługi tłumaczenia ubezpieczenia domu przed przeprowadzką za granicę, do większych firm poszukujących pomocy w tłumaczeniu odszkodowań lub dokumentów polis w imieniu swoich klientów.
ten artykuł został przedrukowany z rozwiązań językowych AT, TŁUMACZENIA TEMPLE i tłumaczenia ESPRESSO.
jeśli istnieje prawo autorskie,, poinformuj nas o tym w odpowiednim czasie, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.