Dlaczego tłumaczenie bankowe jest ważne?
August 26 , 2021Dlaczego tłumaczenie bankowe jest ważne?
przez usługi tłumaczeń na język docelowy
- 26 sierpnia 2021
I W dobie globalizacji każda branża chce rozszerzyć swoją działalność na nowe rynki na całym świecie. Sektor bankowy nie jest tu wyjątkiem.
Tłumaczenia bankowe usługi mogą być wymagane przez banki i inne organizacje, a także osoby fizyczne. Niektóre przypadki, w których tłumaczenia bankowe są powszechnie potrzebne w przypadku banków, które mają oddziały w różnych krajach, gdzie język główny nie zawsze jest taki sam, jak język używany w kraju ojczystym banków. Jest to również wymagane na obszarach o dużej populacji imigrantów, na przykład w niektórych miejscach w Stanach Zjednoczonych, gdzie znaczny odsetek ludności może składać się z osób mówiących po hiszpańsku lub chińsku. Banki znajdujące się na takich terenach, a także mieszkańcy będą wymagali tłumaczenie bankowe usługi dla wielu języków w celu ułatwienia jasnej komunikacji.
Korzyści płynące z profesjonalnych usług tłumaczeń bankowych
Wygodne zarządzanie aktywami
Pomaga instytucjom finansowym i bankom dostarczając precyzyjnych informacji lokalnym klientom w ich lokalnych językach. Dzięki tłumaczeniom wygodniej jest zarządzać majątkiem inwestora.
Z pomocą wyspecjalizowanych tłumaczy możesz wykorzystać portale internetowe i inne media internetowe do innowacyjnego łączenia się z inwestorami.
Więcej powiązania z bankowością inwestycyjną & bankowość komercyjna
Bankowość inwestycyjna to dynamicznie rozwijająca się branża. Aby rozwijać się w całym kraju, banki muszą identyfikować potrzeby i pragnienia swoich klientów. Aby zaspokoić potrzeby inwestorów, banki muszą przetłumaczyć swoją politykę korporacyjną, warunki i inne treści na swój język ojczysty.
Bankowość komercyjna również ewoluuje w czasie. Instytucje finansowe zyskały łatwy dostęp do wielu możliwości biznesowych na całym świecie. Tłumaczenia pisemne to najlepsze rozwiązanie dla banków komercyjnych, aby dotrzeć do rynków regionalnych.
Jak zapewnić tłumaczenie bankowe
Istnieje pięć typowych kroków, które niektóre instytucje finansowe podjęły, aby lepiej obsługiwać klientów mówiących wieloma językami.
Tworzenie systemów tłumaczeń pisemnych i ustnych
Większość większych instytucji świadczących usługi językowe posiada systemy tłumaczenia pisemnego i ustnego, które pomagają zapewnić spójność i precyzję. Wiele z tych instytucji tłumaczy znaczenie, a nie słowo w słowo, i używa tłumaczenia wstecznego.
Szkolenie personelu i wykonawców w zakresie kompetencji językowych i kulturowych
Instytucje świadczące usługi językowe stosują różne metody, aby upewnić się, że pracownicy i kontrahenci mają niezbędną wiedzę językową i kulturową, aby obsługiwać klientów mówiących wieloma językami. Instytucje te często wymagają albo wewnętrznego, albo zewnętrznego poświadczenia kompetencji pisemnych i ustnych.
Szacowanie potrzeb językowych klientów
Wiele instytucji, z którymi rozmawialiśmy, wskazało, że przeglądają dane demograficzne dotyczące obszarów, które obsługują, z różnych źródeł, aby określić prawdopodobne preferencje językowe swoich klientów.
Oferowanie scentralizowanego wsparcia technicznego dla inicjatyw językowych
Wiele większych instytucji świadczących usługi językowe ma centralny punkt kontaktowy, który oferuje wewnętrzną pomoc techniczną pracownikom instytucji we wszelkich inicjatywach językowych.
Zapewnienie platform do interakcji
Instytucje świadczące usługi językowe stosują szereg podejść do interakcji z klientami w preferowanym przez nich języku w różnych sytuacjach.
Wpływ niedokładnego tłumaczenia
Terminologia finansowa jest złożona i wymaga głębokiego zrozumienia. Niedokładne tłumaczenie może poważnie utrudnić prowadzenie działalności. Mogą nawet uszkodzić wizerunek Twojej marki. W wysoce konkurencyjnym świecie banki nie mogą sobie pozwolić na to, by ich klienci czuli się niedoceniani.
Dlatego warto zaufać niezawodnemu biuru tłumaczeń i zatrudnić wyspecjalizowanych profesjonalnych tłumaczy. Tłumaczenia bankowe wiąże się z pracą na dokumentach finansowych, stąd tłumacze pracujący na dokumentach bankowych powinni znać terminologię księgową w języku źródłowym i docelowym oraz posiadać specjalistyczną wiedzę z zakresu finansów oraz procedur i polityk bankowych.
Usługi tłumaczeń na język docelowy to zespół profesjonalnych tłumaczy bankowych z całego świata. Mamy profesjonalnych tłumaczy bankowych pracujących w wielu parach językowych po bardzo konkurencyjnych cenach. Pracowaliśmy przy wielu różnych projektach tłumaczeń bankowych pochodzących z banków, firm i osób prywatnych.
Oprócz pracy z doświadczonymi i wysoko wykwalifikowanymi tłumaczami, Dział Tłumaczeń na Język Docelowy posiada również zaawansowany proces zapewniania jakości, w ramach którego gotowe tłumaczenie jest sprawdzane przez drugiego tłumacza, którego wiedza jest taka sama jak tłumacza oryginalnego.
Rodzaje dokumentów finansowych, które można przetłumaczyć:
Sprawozdania roczne
Plany biznesowe
Prospekty funduszu
Lokalizacja e-banku
Zasady
Weksle
Prospekt
Wiadomości biznesowe i teksty promocyjne
Zestawienia dochodów
Dokumenty kredytowe
Umowy wspólników
Certyfikaty akcji
Certyfikaty obligacji
Fuzje i przejęcia
Analizy giełdowe
Bilanse
Teksty ubezpieczeniowe
Inwestycje i umowy gospodarcze
Dokumenty i raporty bankowe
Ewidencja księgowa i wiele innych…
Jeśli masz specjalne wymagania dotyczące tłumaczenia, skontaktuj się z nami za pośrednictwem naszego formularza kontaktowego.
Ten artykuł jest przedrukowany z Tomedes, cfpb i andovar.
Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.