Dlaczego małe firmy potrzebują tłumaczenia?
November 11 , 2021Dlaczego małe firmy potrzebują tłumaczenia?
przez usługi tłumaczeń na język docelowy
- 11 listopada 2021
M właściciele małych firm uważnie obserwują swoje wydatki i zarobki, ponieważ mają ograniczoną kapitalizację i zasoby. Starają się szukać sposobów na rozsławienie swojej firmy, kupując najlepsze usługi bez przepłacania.
W rzeczywistości nawet mała firma musi zaspokoić wieloetniczną bazę konsumentów. Nie ma znaczenia, gdzie znajduje się firma, ponieważ większość obszarów ma zróżnicowaną społeczność. Dlatego w środowisku biznesowym wielkość firmy nie ma znaczenia, ponieważ klienci, którzy patronują ich sklepom, mówią różnymi językami. Tymczasem Internet ułatwił firmom oferowanie swoich produktów lub usług klientom na rynkach zagranicznych.
Gdy tylko właściciel zaakceptuje, że jego firma obsługuje klientów wielojęzycznych, będzie mógł zdać sobie sprawę, jak wielką wartość ma posiadanie materiałów i informacji konsumenckich, w szczególności jego strony internetowej przetłumaczonej na kilka głównych języków obcych.
Advantages of translation
Sprzedaż produktów i usług w różnych językach ma wiele zalet dla małej firmy.
Lepsza penetracja rynku
Tłumaczenia pomagają rozwijać biznes. Jeśli informacje są dostępne w różnych językach, zachęca to klientów nie mówiących po angielsku do odwiedzania sklepu i kupowania jego produktów. Oznacza to, że nawet małe firmy mogą konkurować z innymi firmami, które są większe pod względem wielkości i zasobów, co jest jednym z głównych powodów, dla których małe firmy potrzebują usług tłumaczeniowych.
Popraw sprzedaż
Dostarczenie informacji o usługach i produktach w języku ojczystym grupy docelowej znacznie zwiększy sprzedaż. Ludzie kupują od firm, którym ufają, a jednym ze sposobów budowania zaufania na rynku zagranicznym jest komunikowanie się za pomocą języka docelowych klientów.
Wypełnij lukę językową
W dzisiejszym scenariuszu biznesowym ważne jest, aby pomyśleć o wypełnieniu luki językowej. Skuteczne wejście na rynek zagraniczny wymaga czegoś więcej niż tylko gry w cenę i jakość. Trzeba rozmawiać z publicznością w zrozumiałym dla nich języku. I tu właśnie pojawia się tłumaczenie. Klienci wolą marki, które ich rozumieją. Dlatego staraj się dostarczać rozwiązania klientom zagranicznym w kontekście, do którego są przyzwyczajeni. Może to obejmować używanie scen lub wiadomości, które są im znane w swojej kulturze lub języku ojczystym. Nie należy zatem podważać znaczenia tłumaczenia.
Bądź bardziej konkurencyjny na rynkach
Polegając na dostawcach usług tłumaczeniowych w celu przekazywania wiadomości do nowych potencjalnych klientów w innych językach ojczystych, małe firmy mogą otrzymywać dodatkowe źródła przychodów na rynkach międzynarodowych.
Tłumaczenia nie tylko przygotowują firmy na rynki międzynarodowe. Na przykład w samych Stanach Zjednoczonych konkurencja biznesowa jest ostra. Liczba imigrantów, którzy nie mówią po angielsku, jest nadal wysoka. Wiele społeczności etnicznych woli znajdować sklepy i inne firmy, w których mogą rozmawiać we własnym języku.
Tłumaczenia mogą pomóc firmom lepiej konkurować zarówno na rynkach międzynarodowych, jak i krajowych, rozwijać nową bazę klientów oraz zwiększać lojalność i patronat klientów.
Co powinien zrobić właściciel małej firmy?
Aby tłumaczenie było częścią strategii marketingowej małej firmy, właściciel musi odwrócić swoje myślenie. Nie powinien myśleć, że tłumaczenie jest dodatkowym kosztem, ale raczej inwestycją w rozwój firmy. Jeśli chodzi o kupowanie umiejętności językowych, jest to szczególnie ważne, ponieważ właściwa firma tłumaczeniowa może zadecydować o pozytywnym nawiązaniu kontaktu z odbiorcami posługującymi się innymi językami i popełnieniu błędu, który zrazi potencjalnych klientów.
Następnym krokiem jest znalezienie odpowiedniej firmy tłumaczeniowej do lokalizacji strony internetowej i wszystkich informacji pisemnych. Oprócz ich referencji, spójrz na pary językowe i umiejętności specjalistyczne, które oferują. Ważne jest, aby znaleźć firmę tłumaczeniową, z którą wygodnie się pracuje, co oznacza znalezienie firmy cieszącej się reputacją doskonałej obsługi klienta. Ważne jest również, aby znaleźć biuro tłumaczeń, które kładzie duży nacisk na lokalizację, czyli proces dostosowywania tłumaczenia do kulturowych, religijnych i moralnych oczekiwań docelowych odbiorców. W związku z tym lokalizacja może mieć duży wpływ na wskaźniki zaangażowania.
Jeśli właściciel nie ma dużego budżetu, nie oznacza to, że nadal nie może skorzystać z profesjonalnej usługi tłumaczeniowej. Wystarczy od samego początku jasno określić, ile musi wydać. Warto też zastanowić się nad jego przyszłymi potrzebami – jeśli tłumaczenie ma być regularne, długoterminowe, a objętość jest wystarczająca, może się okazać, że otwierają się przed nim rabaty.
Tłumaczenie na język docelowy jest zawsze gotowe do obsługi dużych i małych firm. Pracujemy z ponad 200 językami i zatrudniamy tylko tłumaczy, którzy są native speakerami i znajdują się w różnych częściach świata, czekając, aby służyć Ci pomocą, gdy potrzebujesz usług tłumaczeniowych. Więcej informacji na temat tłumaczenia i inne usługi językowe dla firm , skontaktuj się z nami w każdej chwili.
Ten artykuł został przedrukowany z GMR Transcription, Studio. Congia i Comedes.
Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.