Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

Co wziąć pod uwagę przy tłumaczeniu piosenek?

November 19 , 2021

Co wziąć pod uwagę przy tłumaczeniu piosenek?

przez usługi tłumaczeń na język docelowy

- 19 listopada 2021

song translation


W Chociaż niektórzy ludzie nie zwracają zbytniej uwagi na teksty i cieszą się muzyką i piosenkami w praktycznie każdym języku, dla innych ważne jest zrozumienie tekstów, które słyszą. Dlatego tłumaczenie piosenek jest nie tylko opcjonalne; jest niezbędna dla każdego artysty, który chce dotrzeć do szerszej publiczności.

Wbrew powszechnemu przekonaniu tłumaczenie piosenki – krótkie zdania, prosty język, niezbyt wiele słów – nie zawsze jest szybkim i łatwym zadaniem. Jest tak wiele zasad, wytycznych i niuansów, które należy wziąć pod uwagę podczas tłumaczenia piosenek z jednego języka na inny.


Główne sposoby tłumaczenia piosenek

Ogólnie, tłumaczenie zastępuje oryginalny tekst napisany w jednym języku na wybrany język. Chociaż jest to ogólne założenie, tłumaczenie jest procesem, który uwzględnia wiele zmiennych, opcji i reguł. Pojedyncze słowa i krótkie frazy są łatwe do przetłumaczenia, ponieważ możesz dokonać tłumaczenia dosłownego, co oznacza, że ​​znajdziesz dokładny odpowiednik słowa z jednego języka na drugi

Ale jeśli chodzi o tłumaczenie przedmiotów specjalnych, zwłaszcza tekstów literackich, takich jak pieśni, przysłowia i wiersze, tłumaczenie dosłowne jest niedopuszczalne. Mimo to, jak zawsze, są wyjątki od reguły.

Jedną z rzeczy, które klient powinien wziąć pod uwagę, jest znalezienie eksperta w danej dziedzinie, który ma wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniu piosenek i wiedzę na temat gatunków muzycznych, melodii i rytmów itp. Tłumaczenie piosenek jest podobne do dostosowywania się do nowej kultury, ponieważ oryginalne teksty często zawierają sentymenty, słowa, myśli i aspiracje, które są częścią kultury oryginalnego autora piosenek lub autora tekstów.

Tłumacz musi znaleźć sposób na przekazanie oryginalnego znaczenia tekstu piosenki. Jednocześnie stara się dostosować kontekst utworu do czegoś, co może być bezpośrednio przeciwne do źródła. Proces tłumaczenia piosenek staje się bardziej skomplikowany, ponieważ tłumacz musi dostosować tłumaczenie na język, w którym zaangażowane są historyczne i kulturowe odniesienia docelowej grupy odbiorców.


Rozważania dotyczące tłumaczenia piosenek

Trudno ocenić sukces muzyczny przetłumaczonych piosenek, jest tak wiele kryteriów do rozważenia, takich jak rym, rytm, rejestr językowy, semantyka, składnia, metryka i choreografia, które są łączone w pisaniu, nawet w tłumaczeniu cały tekst. Niezbędne jest zrozumienie procesu powstawania pieśni, a następnie przeanalizowanie całościowego znaczenia omawianych tekstów, aby zastosować ten proces w ich tłumaczeniu.

Oto czynniki, które należy wziąć pod uwagę podczas tłumaczenia tekstu piosenki:

Styl

Niektóre teksty piosenek mają bardzo specyficzny styl, na przykład z kalamburami lub aliteracjami. Styl ten jest trudny do transkrypcji w tłumaczeniu ze względu na ilość słów narzuconych przez rytm. Jeśli jednak ten styl nie jest respektowany, utwór traci cały swój urok, znika obecność autora, a wszystko, co stanowiło o uroku utworu, ginie.

Bibliografia

Wiele piosenek jest napisanych o wydarzeniach, z tym że te odniesienia nie zawsze są znane publiczności, dla której są tłumaczone. Należy spróbować przetłumaczyć te odniesienia, aby były zrozumiałe, ale zawsze istnieje ograniczenie słów ze względu na rytm.

Rytm

Słowa muszą być zgodne z rytmem piosenki, z wyjątkiem tego, że wiele języków używa więcej słów niż język oryginalny, aby wyrazić tę samą ideę. Dlatego też, jeśli pieśń przetłumaczona słowo w słowo ma być śpiewana, nie da się dopasować pewnych słów do rytmu. Dosłowne tłumaczenie może również prowadzić do dość dziwnych tekstów piosenek, podobnie jak w przypadku klasycznego tłumaczenia tekstu.


Różne opcje tłumaczenia piosenek

Piosenka ma tekst, muzykę i prawdopodobne wykonanie. Z drugiej strony muzyka ma harmonię, zmysł muzyczny i melodię. Dlatego tłumacz ma różne możliwości podejścia do tłumaczenia piosenki:

Unikaj tłumaczenia tekstów.

Zdarzają się sytuacje, w których tłumacz nie decyduje się na tłumaczenie tekstu, w zależności od tego, w jaki sposób utwór ma być wykorzystany. Na przykład w niektórych filmach dostępnych w innych językach użyta piosenka nie jest tłumaczona. Może to być spowodowane tym, że piosenka jest wirusowa, nawet w swoim oryginalnym języku. Może to wynikać z ograniczeń budżetowych lub innych czynników, albo z powodu tego, że sama piosenka ma większy wpływ i znaczenie dla filmu, że tłumaczenie nie jest konieczne.

Przetłumacz tekst, nie biorąc pod uwagę muzyki.

Gdy założymy, że słuchacze lub czytelnicy są świadomi formy muzycznej oryginalnej piosenki, jest to opcja, gdy tłumaczenie zostanie wykorzystane w celach informacyjnych, jako uzupełnienie oryginalnego tekstu lub jako przewodnik po napisach, np. Transmisja telewizyjna filmu. Przetłumaczone teksty nie są przeznaczone do śpiewania, ale do czytania.

Napisz nowy zestaw tekstów.

Proces tłumaczenia piosenek jest zależny od celu tłumaczenia. Kiedy piosenka ma być wykonana, większość uwagi skupia się na tekście. Istnieją jednak słowa w niektórych językach, których nie można przetłumaczyć bezpośrednio na inny język. Podobnie niektóre słowa mają różne znaczenia w innym języku. Dlatego tłumacz musi dokładnie rozważyć zamierzone przesłanie i znaleźć słowa, które najlepiej pasują do tekstu. W przeciwnym razie trzeba będzie napisać nowy zestaw tekstów, oparty na oryginale jako wzorcu.

Dostosuj muzykę do przetłumaczonego utworu lub dostosuj tłumaczenie do muzyki utworu.

Ponadto słowa powinny rymować się i pasować do muzyki. Dlatego w niektórych tłumaczeniach piosenek występują wariacje i skróty niezbędne do zachowania zgodności z oryginałem.


Wniosek

Tłumaczenie piosenek to trudne zadanie i nie jest dla każdego. Tłumaczenie na język docelowy współpracuje z zespołem doświadczonych lingwistów w dziedzinie tłumaczenia piosenek, aby upewnić się, że tłumaczenie trafia do odbiorców docelowych, a piosenka jest chwytliwa, melodyjna i przyjemna w słuchaniu. Nasi eksperci są dostępni w krótkim czasie przez cały rok. Skontaktuj się z nami i poproś o wycenę! Globalny sukces to tylko jeden telefon.



Ten artykuł został przedrukowany z Trusted Translations, PoliLingua i Day Translations.

Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt