Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

Co to jest zdalne tłumaczenie wideo (VRI)?

October 27 , 2021

Co jestv ideo zdalne tłumaczenie (VRI)?

przez usługi tłumaczeń na język docelowy

- 27 października 2021

video remote interpreting (VRI)?


V Tłumaczenie zdalne ideo (VRI) to nowoczesna, zaawansowana technologicznie forma tłumaczenia w języku migowym, która umożliwia osobom z ograniczoną znajomością języka angielskiego (LEP) lub osobom niesłyszącym lub niedosłyszącym komunikowanie się z osobą słyszącą w tym samym miejscu za pomocą oprogramowania telekomunikacyjnego za pośrednictwem Internet zamiast na żywo, tłumaczenie na miejscu. VRI jest szczególnie przydatne, gdy brakuje dostępnych wykwalifikowanych tłumaczy, na przykład na wsi; oraz gdy tłumacz jest potrzebny natychmiast, a na miejscu nie ma tłumacza.

To przyjazne dla użytkownika i ekonomiczne rozwiązanie językowe jest wdrażane w szpitalach, placówkach opieki zdrowotnej, gabinetach zdrowia psychicznego, środowiskach edukacyjnych, salach sądowych oraz w środowisku biznesowym, aby wypełnić luki językowe. VRI działa, wykorzystując sprzęt do wideokonferencji w obu lokalizacjach. Tłumacz, który zwykle znajduje się w call center, używa zestawu słuchawkowego, aby usłyszeć, co mówi osoba przesłuchująca. Podczas gdy osoba przesłuchująca mówi, tłumacz podpisuje wszystko, co powiedział, do kamery internetowej. Kiedy osoba niesłysząca odpowiada przez kamerę internetową, tłumacz widzi i podaje tłumaczenie. Osoba niesłysząca i osoba słysząca mogą mówić w tę iz powrotem, tak jakby tłumacz znajdował się w tym samym pomieszczeniu.


Jak skutecznie wdrożyć usługi zdalnego tłumaczenia wideo (VRI)?

Oto kilka wskazówek, które zapewnią Ci najlepsze doświadczenia i jakość tłumaczenia z VRI.

Zapewnij dobre połączenie

Podczas spotkania lub prezentacji może to być przerywane, gdy pojawią się trudności techniczne, takie jak złe połączenie, co sprawia, że ​​prezenter wygląda na nieprzygotowanego, a widzowie są rozproszeni. Dlatego upewnij się, że masz dobre połączenie internetowe.

Większość usług tłumaczeniowych udostępnia oprogramowanie, które można wykorzystać w połączeniu z szybkim Internetem i dużą przepustowością. Jest to bardzo ważne, ponieważ trudności techniczne mogą przynieść efekt przeciwny do zamierzonego, zwłaszcza w przypadku organizacji takich jak placówki opieki zdrowotnej, w których skuteczna komunikacja jest absolutnie ważna. Zapewnienie dobrego połączenia pomoże w płynnym przebiegu tłumaczenia, a wszyscy zaangażowani będą mogli czuć się związani i poinformowani.


Zadbaj o swoje otoczenie

Głównym celem posiadania tłumacza ustnego jest skuteczne dotarcie z komunikatem do wszystkich stron. Tłumaczowi może być trudno skutecznie przekazywać informacje wysokiej jakości, jeśli występuje nadmierny szum w tle. Ponadto tłumaczowi ustnemu może być bardzo trudno skutecznie przekazać wiadomość, jeśli osoby potrzebujące tłumaczenia mają ciągłe przerwy.

Traktuj sesję tłumaczeniową jak każdą profesjonalną konferencję i izoluj tylko zaangażowane osoby, aby wyeliminować zamieszanie. Należy używać wideo, zwłaszcza jeśli można je wdrożyć w kontrolowanym środowisku, w którym umieszczenie kamery i monitora nie zakłóca kontaktu wzrokowego i interakcji międzyludzkich.


Uzyskaj dobry dźwięk dostępny

Miej dobry dźwięk, taki jak połączenie mikrofonu, aby tłumacze mogli skutecznie słyszeć i dokładnie przekazywać wiadomość. Zły dźwięk może spowodować, że informacje zostaną źle zrozumiane i mogą obrazić zaangażowane osoby. Tłumacz może przekazać niewłaściwą wiadomość, ponieważ mógł coś niewłaściwie usłyszeć. W ekstremalnych okolicznościach dźwięk może być tak zły, że zacina się lub całkowicie przestaje działać, co może spowodować nieodpowiednią przerwę lub zmianę terminu wizyty. Ważne jest, aby dobry dźwięk był łatwo dostępny, aby nie wyglądać nieprofesjonalnie.


Korzyści ze zdalnego tłumaczenia wideo (VRI)

VRI minimalizuje zamieszanie i pomaga w unikaniu nieporozumień, które mogą wystąpić, gdy występują bariery językowe. Jest dostępny za pośrednictwem platformy internetowej, która ułatwia kontakt z tłumaczem niezależnie od Twojej lokalizacji lub strefy czasowej, w której się znajdujesz.

Gaining access to VRI is easily done by partnering with a reputable language service company. Target Language Translation is dedicated to providing a secure high resolution video and audio connection, it will feel as if the interpreter is in the room with you. Video remote interpreting blends the convenient remote features of over-the-phone (OPI) interpretation with the precision and effectiveness of on-site interpretation. The professionals at Target Language Translation will assess your language needs and gather information to help you. Once a partnership has been made and the technology is implemented, VRI can successfully be integrated into your organization, business or facility. When using VRI everyone has access to experienced and specialized interpreters regardless of location, time zone or uncontrollable circumstances.



Ten artykuł został przedrukowany z Niki's Int'l Ltd., DO-IT i iTi.

Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt