Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

Co to jest tłumaczenie farmaceutyczne?

October 29 , 2021

Co to jest tłumaczenie farmaceutyczne?

przez usługi tłumaczeń na język docelowy

- 29 października 2021

pharmaceutical translation


P Usługi tłumaczeń farmakologicznych to tłumaczenia pisemne wymagane na każdym etapie procesu, od badań i zgodności z przepisami po produkcję leków, pakowanie i etykietowanie. Usługi tłumaczeń farmaceutycznych są niezbędne dla rozwoju i ekspansji firm farmaceutycznych, a także odgrywają ważną rolę w rozpowszechnianiu i nagłaśnianiu ważnych badań i spostrzeżeń na całym świecie w wielu językach.

W przeciwieństwie do innych dziedzin, błąd w tłumaczeniu może nie skutkować tylko zabawnym sloganem, dziwacznym błędem drukarskim, a nawet stratą finansową. Błąd w tłumaczeniu farmaceutycznym może bardzo dobrze prowadzić do nieodwracalnych konsekwencji obrażeń lub śmierci.

Jeśli chodzi o tłumaczenia farmaceutyczne, nie wystarczy mieć kogoś profesjonalisty w danym języku; musisz mieć kogoś specjalizującego się w Twojej branży, posiadającego ekspercką wiedzę na temat najnowocześniejszych technologii i branży farmaceutycznej. Projekty tłumaczeń farmaceutycznych mają unikalny zestaw potrzeb i standardów. Spełnienie tych standardów wymaga doskonałego połączenia doświadczenia branżowego i wiedzy językowej. Tymczasem Twoja usługa tłumaczeniowa musi mieć kilka warstw kontroli jakości i nadzoru, aby mieć pewność, że nie popełnisz błędów.


Jak uzyskać odpowiednią usługę tłumaczenia farmaceutycznego?

Cel tłumaczenia farmaceutycznego jest jasny: potrzebujesz precyzyjnego, jasnego, zrozumiałego, kulturowego i regionalnego tłumaczenia danych na język docelowy. Konsekwencje otrzymania czegokolwiek mniejszego mogą być katastrofalne. Niektóre z niezbędnych elementów to:

Tłumaczenie wspomagane komputerowon: Ponieważ standaryzacja treści między firmami farmaceutycznymi a globalnymi agencjami regulacyjnymi jest tak ważna, systemy CAT zapewniają wyjątkową precyzję, jednocześnie oszczędzając czas.

Wiedza specjalistyczna: Terminy i niuanse przemysłu farmaceutycznego muszą być rozumiane bez wątpliwości, jeśli ma być wykonane precyzyjne tłumaczenie. Upewnij się, że Twój tłumacz ma wykształcenie i doświadczenie, aby zapewnić wymaganą jakość usług.

Wieloetapowy przegląd jakości: Od właściwego języka źródłowego, gramatyki i składni języka docelowego, niuansów kulturowych i precyzyjnej transkreacji specyficznego dla danej dziedziny i zlokalizowanego tekstu, wieloetapowe przeglądy tłumaczonych przez CAT i przez człowieka szczegółów są cechami charakterystycznymi wysokiej jakości usług.


Rodzaje dokumentów farmaceutycznych wymagają tłumaczenia

Myśląc o dokumentach farmaceutycznych, które musisz przetłumaczyć, aby skutecznie zostać dopuszczonym do wejścia na nowe rynki, możesz pomyśleć o badaniach leków, patentach i tym podobnych. Chociaż są to z pewnością kluczowe aspekty branży, a tłumaczenie procesów i patentów jest niezbędne, istnieje również wiele innych dokumentów, które również wymagają tłumaczenia:

artykuły prasowe

Patenty

Dokumenty do projektowania leków wspomagane komputerowo

Protokoły badań

Dokumentacje pracownicze

Dokumenty podpisu pacjenta

Sprawozdania i dokumenty dotyczące poważnych zdarzeń niepożądanych

Dokumentacja instytucjonalnej komisji rewizyjnej

Dossier leków

Oceny technologii medycznych

Dokumenty regulacyjno-prawne

Opakowania, etykiety i wkładki

E-learning/m-learning

Spec. pościel

Sprzedam arkusze

Strony internetowe

Aplikacje

Dokumenty dotyczące nadzoru nad bezpieczeństwem farmakoterapii

Formularze świadomej zgody

Opisy przypadków

Dokumenty protokołu

Dokumenty szkoleniowe

Broszury

Instrukcje

streszczenia


Obszary specjalizacji w branży farmaceutycznej

Przemysł farmaceutyczny jest złożony. W tłumaczeniu na język docelowy następujące obszary doświadczenia naszego zespołu tłumaczy:

Urządzenia medyczne

Farmaceutyki

Nauki o życiu

Biotechnologia

Badania kliniczne

Opieka zdrowotna

Ekonomia zdrowia

Doradztwo regulacyjne


W Target Language Translation oferowane przez nas tłumaczenia farmaceutyczne odzwierciedlają dynamikę i międzynarodowy charakter świata badań medycznych i globalnego rozwoju, z naciskiem na precyzję, wydajność i poufność. Wszyscy tłumacze, z którymi współpracujemy, są ekspertami merytorycznymi w tłumaczeniach farmaceutycznych. Projekty tłumaczeniowe przypisujemy konkretnym tłumaczom w oparciu o ich doświadczenie w danej dziedzinie.

Posiadamy obszerną bazę tłumaczy, która pozwala nam świadczyć usługi tłumaczeniowe w dowolnym języku, obecnie ponad 100. Wiedza merytoryczna i doświadczenie tłumaczy są wyraźnie określone w ich profilu, aby dopasować tłumaczy ekspertów do konkretnych projektów.

Nasi tłumacze przechodzą specjalistyczne szkolenie, aby poznać unikalny zestaw umiejętności, wiedzy i doświadczenia, aby zapewnić biegłość w zakresie treści medycznych, formatowania i, jak w przypadku każdej z naszych usług, z szybką reakcją.



Ten artykuł jest przedrukowany z BURG, ulatus i TELELANGUAGE.

Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt