Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

Język neutralny pod względem płci w tłumaczeniu

December 29 , 2021

Język neutralny pod względem płci w tłumaczeniu

przez usługi tłumaczeń na język docelowy

- 29 grudnia 2021

Gender Neutral Language in Translation


D o znasz różne formy języków? Czy słyszałeś kiedyś, że płcie mogą również reprezentować różne języki? W tym artykule omówimy język neutralny pod względem płci, który jest bardzo istotny dla ułatwienia życia transpłciowym i innym neutralnym płciom.


Język neutralny pod względem płci

Język neutralny pod względem płci jest „ogólnym terminem obejmującym użycie języka nieseksistowskiego, języka inkluzywnego lub języka sprawiedliwego pod względem płci”, podczas gdy praktycznym celem języka neutralnego pod względem płci jest „unikanie wyborów słów, które mogą być interpretowane jako stronnicze, dyskryminujące lub poniżające, sugerując, że jedna płeć lub płeć społeczna jest normą”. Język jest zatem uznawany zarówno za odzwierciedlenie dominujących postaw, jak i sposób na zmniejszenie stereotypów płciowych i doprowadzenie do zmiany społecznej.

W miarę jak świat staje się bardziej inkluzywny i otwarty, jego języki – metafory inkluzywności, adaptacyjności i komunikacji – ewoluować, promując język neutralny pod względem płci.


Dlaczego warto używać języka neutralnego pod względem płci?

Mówiąc dokładniej, język neutralny pod względem płci to po prostu język angielski lub jakikolwiek inny język, który szanuje różne płcie i ich godność, co obejmuje używanie języka nieseksistowskiego, języka inkluzywnego lub języka sprawiedliwego pod względem płci.

Ogólnie rzecz biorąc, termin neutralny pod względem płci to nie tylko kwestia włączenia osób transpłciowych i niebinarnych, ale dotyczy wszystkich, co jest wykorzystywane do poszanowania innych płci.

Wyobraź sobie, że wygłaszasz przemówienie po angielsku, a Twoi odbiorcy to osoby męskie, żeńskie i transpłciowe. Dlatego zamiast mówić „panie i panowie”, spróbuj powiedzieć „wszyscy”. Będzie reprezentować ludzi, którzy nie są tylko mężczyznami lub kobietami.

Te terminy związane z płcią są używane dla dobra tych ludzi i dlatego stają się coraz bardziej popularne.

W dzisiejszych czasach coraz więcej firm również przyjmuje ten język, ponieważ rozumieją, że może on pozytywnie wpłynąć na ich relacje z klientami. Upewnienie się, że komunikaty marketingowe nie odnoszą się ani nie odnoszą się do Twoich klientów jako określonej płci. Ale może wiele zdziałać, aby uniknąć wykluczenia części rynku.

Pomaga to instytucjom i przedsiębiorstwom w pokryciu dużego obszaru i pozyskiwaniu większej liczby konsumentów. Jako marketer Twoim priorytetem byłoby upewnienie się, że wszystkie Twoje usługi reprezentują ogólną grupę docelową. Ten krok pomaga organizacjom w budowaniu równości społecznej i generowaniu w rezultacie rosnących przychodów.


Czym jest język neutralny pod względem płci w tłumaczeniu?

Pod względem tłumaczenie , wielu tłumaczy oferuje usługi tłumaczenia neutralnych płciowo słów z jednego żargonu na inny.

Chociaż łatwo jest pisać po angielsku, nie każdy język jest taki sam. Spośród wszystkich języków połowa z nich reprezentuje wszystkie rodzaje, co oznacza, że ​​każdy rzeczownik ma rodzaj gramatyczny, a przymiotniki i czasowniki zmieniają się w zależności od rodzaju rzeczownika.

Struktura gramatyczna jest dość prosta. W ten sposób tłumaczenie języka neutralnego płciowo staje się trudniejsze. Ale aby rozwiązać ten problem, możesz po prostu skorzystać z pomocy biur tłumaczeń. Możesz po prostu dowiedzieć się, jakie techniki najlepiej nadają się do pisania. Tłumaczenie trudnych języków na język płciowy staje się jeszcze trudne. Na przykład język francuski jest językiem typowym i trochę trudno go przetłumaczyć, gdy jest językiem płci. Podczas procesu tłumaczenia najwyższym priorytetem powinno być utrzymywanie w pamięci formy męskiej i napisanie właściwego zaimka męskiego.

Ponadto, z praktyką, możesz użyć zaimka męskiego zamiast zaimka rodzajowego, który możemy również nazwać nieseksistowskim. Ale inne formy języka neuronalnego płci są wspólną cechą i dlatego pod koniec XX wieku miał wiele wersji mówionych.

The gendered terms like women and men are not specifically utilized in gender-neutral language translations. It is only in consideration with the work of efficient translators.


Inkluzywność jest krytyczna

Nie mówi, że terminy związane z płcią nigdy nie powinny być używane w tłumaczeniach. Brzmiałoby to nienaturalnie i czasami trzeba je wykorzystać. Chodzi o to, aby zachęcać do włączenia poprzez język jako tłumacza, gdy płeć jest nieistotnym czynnikiem w utworze. Istnieje argument, że język, wraz z historią, opowiedział się po stronie mężczyzn i przeoczonych kobiet. Ale obecnie znajdujemy się w momencie, w którym jest bardziej inkluzywny niż kiedykolwiek wcześniej, dlatego ważne jest, aby wziąć pod uwagę rolę języka, gdy ewoluuje, aby stać się bardziej inkluzywnym obok nas.



Ten artykuł został przedrukowany z UNIVERSAL TŁUMACZENIA USŁUG, venga i Transpanish.

Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt