Czy wiesz, jaka jest różnica między tłumaczeniem symultanicznym a konsekutywnym?
July 09 , 2021Czy wiesz, jaka jest różnica między tłumaczeniem symultanicznym a konsekutywnym?
przez usługi tłumaczeń na język docelowy
- 9 lipca 2021
Istnieją dwa podstawowe tryby tłumaczenia ustnego – symultaniczne i konsekutywne. Oba są wykorzystywane do przełamywania barier językowych i kulturowych, ale ważne jest, aby zrozumieć, jak i kiedy używać obu typów. Jeśli nie masz pewności, czy skorzystać z tłumaczenia konsekutywnego, czy symultanicznego, powinno to pomóc w podjęciu decyzji.
Zacznijmy od przedstawienia kilku krytycznych różnic między tłumaczeniem symultanicznym i konsekutywnym.
Główna różnica polega na odstępie czasowym między oryginalną mową a tłumaczeniem na język obcy. Symultaniczny to „ciągły przepływ”, podczas gdy konsekutywny ma rytm „stop and go”.
Oto kilka szczegółowych różnic.
Jednoczesny interpretacja to tłumaczenie ustne w czasie rzeczywistym: tłumacze symultaniczni słuchają mówcy i wypowiadają tę wiadomość w innym języku do publiczności w tym samym czasie, z nakładającymi się głosami (chociaż głos mówcy dominuje, a tłumacz szepcze do mikrofonu). Ten rodzaj tłumaczenia stosuje się głównie w przypadku konferencji, wydarzeń, spotkań biznesowych i innych punktów, w których ktoś mówi przez dłuższy czas bez przerwy. Ze względu na wysoki rejestr wielu mówców, z którymi współpracujemy, tłumacze ustni idealnie nadają się do przeglądania wystąpień lub innych materiałów dostępnych przed wydarzeniem w celu przygotowania. Ze względu na dużą szybkość komunikacji i często wysoki rejestr mowy, tłumacze symultaniczni pracują w dwu- lub trzyosobowych zespołach, aby nie tylko aktywnie tłumaczyć na zmianę, ale także pomagać kolegom z zespołu w trudnych zwrotach lub terminach. Zwykle pracują w swoim ojczystym języku, co oznacza, że słuchają w swoim drugim języku i tłumaczą na swój język ojczysty.
Tłumaczenie konsekutywne wiąże się z przerwą między konwersjami językowymi: najpierw tłumacz słucha całego oryginalnego zdania lub fragmentu, następnie tłumaczy go na inny język, a gdy to konieczne, odbiera odpowiedź od słuchacza, aby przetłumaczyć odpowiedź dla pierwotnego mówcy. Ten tryb jest używany w ustawieniach medycznych lub prawnych, w grupach wycieczkowych lub w każdym innym obszarze, w którym mowa jest mniej ciągła, istnieje możliwość pauz oraz w scenariuszach połączeń/odpowiedzi. Tłumaczenie konsekutywne wymaga staranności, pamięci w stalowej pułapce, szybkiego robienia notatek, imponujących umiejętności językowych, wyczucia subtelnych niuansów w obu językach oraz opanowania stylów mówienia, aby zachować „smak” świadka. Tłumacze konsekutywni zazwyczaj pracują samodzielnie.
Podsumowując, zarówno w przypadku tłumaczeń symultanicznych, jak i konsekutywnych niezbędny jest imponujący, ale różnorodny zestaw umiejętności. Tłumacze ustni szkolą się przez lata, aby służyć klientom i aktywnie kontynuować edukację w trakcie swojej kariery, w miarę jak zmieniają się i ulepszają metody. Niezależnie od tego, czy tłumaczą ustnie symultanicznie, czy konsekutywnie, tłumacze ustni pomagają ludziom komunikować się na całym świecie.
Ten artykuł został przedrukowany z MTM LinguaSoft, GLOBO i LTC LANGUAGE SOLUTIONS.
Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.