Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

Czy wiesz o tłumaczeniu zabezpieczeń?

August 03 , 2021

Czy wiesz o tłumaczeniu zabezpieczeń?

przez usługi tłumaczeń na język docelowy

- 03 sierpnia 2021

security translation


W ze względu na niedawny hack Sony, który pojawił się w wiadomościach, trudno nie zastanawiać się nad bezpieczeństwem i poufnością informacji, które przenosimy w sieci. Ze względu na fundamentalną rolę, jaką dane odgrywają we wspieraniu trwającej transformacji cyfrowej, całe systemy mogą ulec zniszczeniu w przypadku naruszenia bezpieczeństwa. W rzeczywistości większość dyrektorów generalnych, którzy wzięli udział w Światowym Forum Ekonomicznym w 2019 r., podkreślała, że ​​prywatność danych i cyberbezpieczeństwo są obecnie bardziej wartościowe dla sukcesu ich organizacji niż kiedykolwiek. Bezpieczeństwo danych to coś, co wszystkie firmy, we wszystkich branżach, powinny mieć priorytet, a branża tłumaczeniowa nie jest wyjątkiem. Oznacza to, że bez bezpieczeństwa danych rządy i firmy upadają. Dlatego upewnienie się, że te dane są przechowywane w bezpieczny sposób i ograniczenie osób, które mają do nich dostęp, ma duże znaczenie dla zapewnienia, że ​​nie dojdzie do naruszenia bezpieczeństwa danych.


Potencjalne zagrożenia bezpieczeństwa danych związane z tłumaczeniem

W przypadku firm, które potrzebują tłumaczenia, istnieje jeszcze większe zagrożenie naruszenia bezpieczeństwa danych, ponieważ dane są przesyłane do strony trzeciej: dostawcy tłumaczeń. Ryzyko związane z outsourcingiem danych stronom trzecim jest już wystarczająco duże, ale staje się jeszcze większe, gdy firmy korzystają z dostawców tłumaczeń niskiej jakości lub narzędzi do tłumaczenia maszynowego online.


1. Ryzyko stosowania tłumaczenia maszynowego online

Internetowe narzędzia do tłumaczenia maszynowego mogą wydawać się atrakcyjne dla firm, które zamierzają zminimalizować koszty, ale większość firm nie zdaje sobie sprawy z ryzyka związanego z korzystaniem z tych narzędzi internetowych. Na przykład, chociaż powszechnie uznaje się, że Tłumacz Google jest dobrym (ale niekoniecznie wysokiej jakości) punktem wyjścia, Warunki korzystania z usług Google dla tych treści mogą nie być powszechnie znane, co z pewnością nie jest zgodne z rodzajem języka, w którym regularnie się spotykamy umów o zakazie ujawniania. Aby zmniejszyć ryzyko, że tak się stanie w Twojej firmie, najskuteczniejszym rozwiązaniem byłoby po prostu nieużywanie tłumaczenia maszynowego do użytku profesjonalnego. Podczas gdy Tłumacz Google może być przydatnym narzędziem podczas podróży na pokładzie, Google nawet radzi, aby szukać profesjonalnych tłumaczy, jeśli potrzebujesz tłumaczenia do użytku profesjonalnego.


2. Nie wybieraj niezabezpieczonych publicznych sieci Wi-Fi i usług w chmurze

Podobnie jak narzędzia do tłumaczenia maszynowego online, bezpłatne usługi w chmurze i publiczne Wi-Fi obiecują obniżyć koszty operacyjne, ale w końcu wprowadzają Cię w niepotrzebne ryzyko: hakerzy mogą łatwo przechwycić Twoje dane tłumaczeniowe, gdy są one przesyłane lub przechowywane na współdzielonych serwerach w chmurze. Dlatego następnym razem, gdy zechcesz udostępnić tłumaczom poufne informacje firmowe, nie korzystaj z publicznego Wi-Fi Coffee Lab. Jeśli musisz korzystać ze wspólnej sieci do przesyłania poufnych danych, możesz przynajmniej zainstalować renomowaną sieć VPN, aby ukryć swoją aktywność użytkownika.


3.Jak wybrać dostawcę tłumaczeń?

Jest kilka rzeczy, które firmy powinny wziąć pod uwagę przy wyborze dostawcy tłumaczeń; w tym jakość, koszt, czas realizacji i niezawodność tego dostawcy. Firmy muszą wiedzieć, że mogą ufać stronie trzeciej, do której będą wysyłać swoje dokumenty, i mieć pewność, że ich dane będą bezpieczne. Firmy, które nie przeprowadzają właściwych kontroli dostawcy przed wysłaniem im swojej pracy, mogą być narażone na ryzyko opublikowania ich poufnych danych w Internecie lub wykorzystania ich przeciwko nim. Zarówno tłumacze niezależni, jak i biura tłumaczeń muszą zostać odpowiednio zweryfikowani. Jeśli korzystasz z biura tłumaczeń, firmy muszą również mieć świadomość, że agencja może zlecać dokumenty freelancerom lub innym firmom, z którymi współpracują, a jeśli wszystkie te strony nie są również weryfikowane pod kątem bezpieczeństwa, Twoje dane nie są w pełni bezpieczne.


4. Nie polegaj całkowicie na wiadomościach e-mail w celu przesyłania poufnych danych

Bardzo niepokojące jest uświadomienie sobie, że e-maile, które są najczęstszym środkiem komunikacji dla wielu profesjonalistów, nie są technicznie bezpieczne. Gdy piszesz wiadomość e-mail, nie jest ona dostarczana bezpośrednio do miejsca przeznaczenia. Najpierw trafia do lokalnego dostawcy DSL, potem do serwera centralnego, a następnie do innego serwera, który kieruje wiadomości e-mail i ponownie do kilku innych. We wszystkich tych fragmentach nie ma gwarancji, że każdy serwer usunął Twoją wiadomość e-mail po jej przekazaniu. Tymczasem jest raczej mało prawdopodobne, aby e-maile dotarły do ​​miejsca docelowego, gdy były całkowicie zaszyfrowane. Dzieje się tak, ponieważ od każdego przekaźnika zależy decyzja, czy będzie obsługiwać szyfrowanie. Wiadomość e-mail będzie musiała zostać odszyfrowana przed dostarczeniem, jeśli nadawca lub odbiorca nie włączył protokołu SSL. Potencjalnym rozwiązaniem tego problemu może być szyfrowanie przez PGP lub „Pretty Good Privacy”. Nie jest to najbardziej przekonująca nazwa gwarantująca bezpieczeństwo komunikacji, ale żaden plan szyfrowania nie jest niezawodny.

security translation


Kilka porad

1. Gisting może być ważnym krokiem w odkryciu, ale należy zachować ostrożność w podejściu do tego. Jeśli regularnie korzystasz z tłumaczenia maszynowego, warto kupić oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego, które pozostaje lokalne i nie jest przesyłane do większej bazy danych.

2. Co więcej, pomyśl o zatrudnieniu profesjonalnej pomocy do analizowania początkowego zestawu dokumentów. Firmy prawnicze mogą oferować dwujęzyczne zespoły ds. przeglądu prawnego, które pomogą przeanalizować dane bez naruszania ich poufności.

3. Po ustaleniu odpowiednich dokumentów zatrudnij profesjonalnego tłumacza, aby uzyskać dokładniejszą przepustkę. Pamiętaj, aby powiedzieć tłumaczowi, czego szukasz.

4. Upewnij się, że tłumacz lub agencja posiadają odpowiednie środki bezpieczeństwa, które obejmują zarówno pracowników, jak i fizyczną infrastrukturę ich systemów. Najbardziej wiarygodne agencje otrzymają akredytacje bezpieczeństwa, które pokazują, że stosują najlepsze praktyki bezpieczeństwa danych.

5.Użyj bezpiecznej metody przesyłania do wysyłania plików – w zależności od ustawień, zwykłe wysyłanie dokumentów pocztą elektroniczną może często powodować słabe punkty w bezpieczeństwie plików.



Ten artykuł został przedrukowany z Language Insight, Tarjama i ALTA Language.

Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt