20 angielskich idiomów z ich znaczeniem i pochodzeniem
October 21 , 202120 angielskich idiomów z ich znaczeniem i pochodzeniem
przez usługi tłumaczeń na język docelowy
- 21 października 2021
L języki ewoluują, a idiomy z biegiem czasu tworzą zbiorowe znaczenia. Idiomy to frazy, które są wspólne dla pewnej populacji. Są one zazwyczaj figuratywne i zwykle są sprzeczne z zasadami gramatyki, a ich pochodzenie może być niejasne lub niezweryfikowane, dlatego zwykle konieczne jest wcześniejsze zrozumienie ich użycia. Idiomy są niezbędne do rozwoju języka. Funkcjonują w sposób, którego w wielu sytuacjach dosłowne znaczenia nie mogą. Używamy ich na co dzień, czasami nawet nie zdając sobie sprawy, że to, co mówimy, jest bezsensowne bez ukrytego i powszechnie akceptowanego znaczenia. Właściwie wszystkie idiomy można wyjaśnić, aw wielu przypadkach ich pochodzenie można prześledzić w jednym konkretnym momencie. Tutaj przygotowaliśmy listę angielskich idiomów, które osoby nieanglojęzyczne mogą uznać za dziwne lub zabawne, zwłaszcza po przetłumaczeniu na ich język ojczysty.
Prosto z pyska konia
Znaczenie: Uzyskiwanie informacji bezpośrednio z najbardziej wiarygodnego źródła
Pochodzenie: Mówi się, że ten pochodzi z XX wieku, kiedy kupujący mogli określić wiek konia, badając jego zęby. Dlatego też nie powinieneś „patrzeć prezentowemu koniowi w usta”, ponieważ przeglądanie prezentu jest uważane za złą etykietę.
Pij jak ryba
Znaczenie: Nadmierne spożywanie napojów alkoholowych
Pochodzenie: Używany od 1600 roku, ten idiom nawiązuje do sposobu, w jaki ryby pozyskują tlen z otwartymi ustami i sprawiają wrażenie, jakby stale piły wodę.
Wyjąć kota z worka
Znaczenie: omyłkowo ujawnić sekret
Pochodzenie: do XVIII wieku włącznie sprzedawcy uliczni sprzedawali prosięta w workach. Czasami ci sprzedawcy byli podstępni i wkładali kota do torby, mając nadzieję, że kupujący tego nie zauważy. Kiedy kot został wypuszczony z worka, przyrząd był gotowy.
Ręce na dół
Znaczenie: Bez większego wysiłku; łatwo i zdecydowanie; bez pytania
Pochodzenie: Zwycięstwo „z rękami w dół” odnosiło się kiedyś do XIX-wiecznych wyścigów konnych, kiedy dżokej mógł opuścić ręce, aby poluzować wodze i nadal wygrywać wyścig, ponieważ był tak daleko do przodu.
Jazda na strzelbie
Znaczenie: upragniony przedni fotel pasażera pojazdu
Pochodzenie: Na Dzikim Zachodzie osoba siedząca obok kierowcy była często wyposażona w strzelbę, aby zabić wszelkich złodziei, którzy mogliby spotkać się z autokarem.
Szczekanie niewłaściwego drzewa
Znaczenie: Podążanie za błędnym tokiem myślenia lub postępowaniem
Pochodzenie: Na początku XIX wieku polowania ze sforami psów były bardzo powszechne. Psy często goniły zwierzęta po drzewach, ale potem nie zdawały sobie sprawy, że ofiara przeniosła się do następnej gałęzi. W ten sposób często łapali się na szczekanie niewłaściwego drzewa.
Odlatując z uchwytu
Znaczenie: Stracić panowanie nad sobą nagle i nieoczekiwanie
Pochodzenie: Mówi się, że ten pochodzi z kiepsko wykonanych siekier z XIX wieku, które często wylatywały z jego rączki podczas wymachiwania.
Kosztować majątek
Znaczenie: bardzo drogie
Pochodzenie: Podobna linia „Oddałbym prawą rękę” została użyta na początku XVII wieku. Po wojnie secesyjnej rząd uchwalił specjalną emeryturę dla żołnierzy, którzy stracili kończyny, więc ten idiom wiązał się z ogromnym odszkodowaniem za obrażenia i wypadki związane z wojną.
Ugryź kulę
Znaczenie: Wykonywanie bolesnego zadania lub znoszenie nieprzyjemnej sytuacji
Pochodzenie: Przed postępami w medycynie i anestezjologii ranni żołnierze dosłownie gryzli metalową kulę, aby poradzić sobie z bólem związanym z operacją, aby nie ugryźć sobie języka.
Uważaj na swój wosk pszczeli
Znaczenie: Bardziej pośrednia wersja „pilnuj własnego biznesu”
Pochodzenie: Dawno temu, amerykańskie kobiety z kolonii mieszały wosk do produkcji świec. Jeśli się nie skoncentrują, mogą się poparzyć. Dlatego ktoś musiał im przypomnieć, aby „pilnowali własnego wosku pszczelego”.
Posmaruj kogoś masłem
Znaczenie: Chwalić lub schlebiać komuś, zwykle w celu zdobycia przysługi
Pochodzenie: Zwyczajowy akt religijny w starożytnych Indiach obejmował rzucanie kulkami maślanymi w posągi bogów w poszukiwaniu szczęścia i ich łaski.
Zdejmij skarpetki
Znaczenie: Zadziwić lub zaimponować komuś; być zaskoczonym
Pochodzenie: W połowie XIX wieku wyrażenie to oznaczało pokonanie kogoś w walce lub brutalne bicie kogoś, aż odpadły mu skarpetki. Następnie w latach 60. kampania reklamowa Pepsi-Coli promująca Mountain Dew spopularyzowała pozytywne znaczenie tego idiomu i zachęcała konsumentów do „uczucia się boso” i „odwalania skarpet”.
biały Słoń
Znaczenie: Termin odnoszący się do czegoś niezbyt przydatnego, co często wiąże się z bardzo wysokimi kosztami utrzymania
Pochodzenie: W starożytnym królestwie Syjamu (dzisiejsza Tajlandia) król syjamski dawał żywe białe słonie ludziom, których nie lubił. Choć pozornie miły, posiadanie białego słonia jest niezwykle drogie i trudne do utrzymania (lub ponownego podarowania). Zjadają około 400 funtów jedzenia dziennie!
Ciągnięcie kogoś za nogę
Czyli: Dokuczanie komuś, zwykle żartobliwie kłamiąc
Pochodzenie: Chociaż szarpanie kogoś za nogę jest w dzisiejszych czasach dobrą zabawą, pierwotnie opisywał sposób, w jaki złodzieje potykali swoje ofiary, aby je obrabować.
Podaj w latających kolorach
Znaczenie: Z łatwością odnieść sukces w czymś trudnym
Origin: In the 1600s, warships would fly their colored flags (usually signifying their country) after a victory. If you saw a ship pass with colored flags flying, you could assume they just won a battle at sea.
Wilk w owczej skórze
Znaczenie: Ktoś, kto udaje kogoś, kim nie jest, zwykle ze szkodą dla innych
Pochodzenie: przypisuje się to Biblii (Mateusza 7:15). Biblia dała nam również „wstać i zajaśnieć” (Izajasz 60:1), „patrzyć oko w oko” (Izajasz 62:8) i „złamane serce” (Psalm 69:20).
Idź zimnego indyka
Znaczenie: Nagłe rzucenie czegoś, bez planowania i przygotowania.
Pochodzenie: w latach dwudziestych wyrażenie wiązało się z rzuceniem substancji uzależniających. Istnieje kilka niewyjaśnionych źródeł, ale jednym z bardziej logicznych byłoby porównanie między bladym i lepkim tuszem indyka a twarzą narkomana doświadczającego objawów odstawienia.
Śpij dobrze
Znaczenie: Używane, gdy mówimy komuś, żeby dobrze spał
Pochodzenie: Jedno z możliwych źródeł tego wyrażenia sięga czasów, gdy materace były podtrzymywane przez liny; spanie ciasne oznaczało spanie z mocno naciągniętymi linami, co zapewniłoby dobrze resorowane łóżko.
Daj zimne ramię
Znaczenie: Ignorowanie kogoś lub wyjaśnianie, że nie jest mile widziany.
Pochodzenie: W średniowiecznej Anglii gospodarz kolacji zwykł dawać swoim gościom zimny kawałek mięsa z łopatki (z dowolnego dania, które jedli), jako uprzejmy sposób na powiedzenie, że nadszedł czas na odejście.
Przeskoczyć rekina
Znaczenie: Moment, w którym forma rozrywki traci jakość poprzez stosowanie sztuczek, aby utrzymać zainteresowanie.
Pochodzenie: W serialu Happy Days postać Fonzie dosłownie przeskakuje nad rekinem podczas jazdy na nartach wodnych; potem osobowość radiowa Jon Hein spopularyzował wyrażenie „skoczyć rekina”, aby opisać upadek programu.
Czy masz jakieś ulubione idiomy w swoim ojczystym języku? Zostaw komentarz i wyjaśnij ich pochodzenie.
Ten artykuł został przedrukowany z Leverage, gengo i Inklyo.
Jeśli istnieją prawa autorskie, poinformuj nas o tym na czas, usuniemy je prawidłowo za pierwszym razem.