Professional native human translation provider
Uzyskaj bezpłatną wycenę już teraz!

Tel:0086-18206071482

Poproś o darmowy cytat
Zapewnić Państwu wysokiej jakości usługę, przylegać do głównej zasady klienta
  • Możesz dołączyć jeden lub więcej plików do 10 MB na plik w tym formularzu

Koreański tłumaczenie


Korean Translation


Usługi tłumaczeń języka docelowego oferuje profesjonalne tłumaczenie koreańskie Usługi. My Mają bogate doświadczenie w wielu sektorach (elektronika, opieka zdrowotna, komputerowa, eksport i import, nieruchomość, radio i telewizja, kino, internet, reklama, ubezpieczenie, gościnność, treści usług ludzkich, itd.)
Usługi tłumaczeń języka docelowego działa tylko z wykwalifikowanymi natywnymi lingwistami i korektorami, zapewniając optymalną jakość we wszystkich naszych pracach. Oprócz poufności, którą zapewniamy dla wszystkich prac, spersonalizowaną usługę dla każdego klienta oraz pełną zgodność z terminami, wynik końcowy jest jakością pracy i zadowolony klienci.
Od technologii do dyplomacji jesteśmy gotowi na koreańskie prace tłumaczeniowe w wielu różnych branżach i potrzebach.

Countries with native Korean-speaking populations


Kraje z nativerem Korean-mówiących Populacje (założone społeczności imigrantów w języku zielonym).

o koreańsku.
Koreański mówi około 63 milionów ludzi w Korei Południowej, Korei Północnej, Chinach, Japonii, Uzbekistanie, Kazachstanie i Rosji. Związek między językiem koreańskim a innymi językami nie jest na pewno znany, choć niektórzy lingwnicy uważają, że jest członkiem rodziny Altaic Gramatycznie koreański jest bardzo podobny do japońskiego i około 70% jego słownictwa pochodzi od chińskiego.

Początki pisania w Korei
Chińskie pismo zostało znane w Korei od ponad 2000 lat. był używany szeroko podczas Chiński zawód Korei Północnej z 108 BC do 313 Reklama. Nad ciącją VII wieku koreańczycy zaczynali pisać w chińskim klasycznym - Najwcześniejszy znany przykład tego daty z 414 Reklama. Później opracowano trzy różne systemy do pisania koreańskiego z chińskimi znaków: Hyangchal (향찰 / 鄕札), Gangyeol (구결 / 口訣) i IDU (이두 / 吏 讀). Te Systemy były podobne do te Opracowany w Japonii i prawdopodobnie był używany jako modele przez Japończyków.
The IDU System użył kombinacji chińskich znaków wraz ze specjalnymi symbolami, aby wskazać koreańskie końcówki czasowników i innych markerów gramatycznych, i był używany w dokumentach urzędowych i prywatnych dla wielu stuleci. The Hyangchal System używał chińskich znaków reprezentujący wszystkie dźwięki koreańskiego i był używany głównie do napisania poezji.
Koreańczycy pożyczyli ogromną liczbę chińskich słów, dał koreańskie odczyty i / lub znaczenia dla niektórych chińskich znaków, a także wynalazły około 150 nowych znaków, z których większość jest rzadka lub używana głównie do osobistych lub umieszczonych imion
Alfabet koreański został wymyślony w 1444 i ogłoszono go 1446 podczas panowanie króla Sejong (R.1418-1450), czwarty król Joseona Dynastia. Alfabet został pierwotnie nazywany HunMin Jeongeum lub "Prawidłowe dźwięki dla instrukcji osób", ale także znany jako Eonmeun (wulgar skrypt) i Gukmeun (krajowy pisanie). Nowoczesna nazwa alfabetu, Hangeul, została ukochana przez koreańskiego lingwisty o nazwie Ju Si-Gyeong (1876-1914). W Korei Północnej alfabet jest znany jako 조선 글 (Josoen Guel).
Kształty spółgłosek opierają się na kształcie jamy ustnej gdy Odpowiedni dźwięk jest wykonany, a tradycyjny kierunek pisania (pionowo od prawej do w lewo) Najprawdopodobniej pochodzi z Chińczyków, podobnie jak praktyka pisania sylab w blokach.
Nawet po wynalezieniu alfabetu koreańskiego, większość koreańczyków, które może Napisz nadal pisać w klasycznym chińskim lub w koreańsku przy użyciu Gudyeol lub IDU systemy. Koreański alfabet był związany z ludźmi o niskim statusie, tj. Kobiety, dzieci i nieudanych. Podczas XIX i XX wieku system pisania mieszanego łączenia chińskich znaków (Hanja) i Hangeul stał się coraz bardziej popularny. Od 1945 Jednak znaczenie chińskich znaków w Korei Pismo zmniejszyło znacznie.
Od 1949 Hanja Nie zostały użyte w ogóle w żadnych publikacjach Korei Północnych, z wyjątkiem kilku podręczników i wyspecjalizowanych książki Pod koniec lat 60. nauczanie Hanja Został ponownie wprowadzony w szkołach północno-koreańskich, a dzieci oczekuje się, że dzieci szkolne poznają 2000 znaków do końca wysokiej szkoły.
W Korei Południowej dzieci mogą się nauczyć 1800 Hanja Do końca wysokiej szkoły. Proporcja Hanja Używany w Koreańskich Tekstach różni się znacznie od pisarza do pisarza i istnieje znaczna debata publiczna na temat roli Hanja W Korei Pisanie.
Najnowocześniejsza literatura koreańska i nieformalne pisanie jest napisane w całości w Hangeulu, jednak dokumenty akademickie i oficjalne dokumenty są zazwyczaj napisane w mieszaninie Hangeul i Hanja.

Godne uwagi cechy Hangeul
• Rodzaj pisania System: alfabet
• Pisanie Kierunek: Do Koreańczyk z lat 80. był zwykle napisany z prawej do lewej w pionie kolumny. Od Następnie pisanie od lewej do prawej w linii poziomych stał się popularny, a dziś większość tekstów jest napisana poziomo.
• Liczba List: 24 (jamo): 14 spółgłosek i 10 samogłoski. Listy są łączone razem w sylabę bloki. Za Przykład, Hangeul jest napisany: 한 (HAN) = ᄒ (h) + ᅡ (a) + ᄂ (n) i 글 (Geul) = ᄀ (g) + ᅳ (UE) + ᄅ (L)
• Kształty z konsontantów G / K, N, S, M i NG to graficzne przedstawienia narządów mowy wyznaczonych do wymówienia Inne konsumatorzy zostały stworzone przez dodanie dodatkowych linii do podstawowych kształtów.
• Kształty samogłosek są oparte na trzech elementy: Człowiek (A Linia pionowa), Ziemia (A Horyzontalna linia) i niebo (a kropka). W nowoczesnym Hangeul Niebiańska kropka zmutowała na krótką linię
• Przestrzenie są umieszczone między słowami, które mogą składać się z jednej lub więcej sylab.
• Dźwięki niektórych spółgłosek zmieniają się w zależności od tego, czy pojawiają się na początku, w środku lub na końcu sylaby
• Liczba koreańskich uczenników zaproponowała alternatywną metodę pisania Hangeul z udziałem pisania każdej litery w linii jak w języku angielskim, raczej niż grupowanie je do bloków sylabowych, ale ich Spełnione wysiłki z niewielkim interesem lub entuzjazmem.
• W Korei Południowej Hanja są używane w pewnym stopniu w niektórych koreańskich tekstach.
• do pisać: Koreański i CIA-CIA (Bahasa Ciacia / 바하바하 찌아찌아), Język malaja-polinezyjski używany na buton Wyspa Indonezja.

The Hangeul Alfabet (한글)

Spółgłoski (자음 / 子音)

Korean Consonants (자음/子音)

Podwójne spółgłoski oznaczone * są wymawiane Fortis. nie ma symbolu IPA do Wskaźnik to.

samogłoski (모음 / 母音)

Korean Vowels

Uwaga na temat transliteracji koreańskiej
Istnieje wiele różnych sposobów napisania koreańskiego w łacinie Alfabet. Metody pokazane powyżej to:
1. (pierwsze Oficjalny system transliteracji Południowej, który został wprowadzony w lipcu 2000. można znaleźć dalsze informacje na temat www.mct.go.kr.
2. (drugi rzędu) The McCune-Reischauer system, który został opracowany w 1937 r. przez dwóch amerykańskiego studentów George'a McCune oraz Edwin Reischauer i jest szeroko stosowany w Publikacje Western

Jak dużo tłumaczenia na koreański koszt?

Standardowa stawka dla tłumaczeń z angielskiego na koreańska jest $ 0,12. Za Pilne zadania, które potrzebują kilku lingwistów pracujących jednocześnie, zastosujemy dopłatę


Po prostu skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji i bez obowiązku cytat. Nasz Dostępni mogą zostać zarządcze Via Telefon, e-mail lub formularz My czekamy na serwowanie


Za Więcej informacji o tłumaczeniu koreańskim,

Zadzwoń do nas lub Dodaj Wechat dziś w + 86-18206071482

lub wyślij nam e-mail do: info@target-trans.com

Zarejestruj się bo biuletyn Informacyjny

Przeczytaj dalej, zostań opublikowany, subskrybuj, a my witamy, aby powiedzieć nam, co ty myśl.

Kliknij tutaj, aby zostawić wiadomość

zostaw wiadomość
IF Potrzebujesz tłumaczenia i chcesz znać cytat i czas dostawy, Pls zostaw tutaj wiadomość, odpowiemy ASAP! Dziękujemy ty!

Dom

Usługi

o

kontakt